—— 翻译沙龙 ——

和外国朋友“咵”湖北(上)

  • 发布时间:2022-08-10 15:51:00
  • 浏览:0
  • 文章来源:省外事翻译中心
  • 503

用外语推介湖北是全省外事工作人员的必备技能。熟知省情文化,熟练掌握相关词语表达,才能更好地向外籍友人展示我们的家乡、讲好湖北故事。本期特编译了展现湖北经济社会发展、历史人文特质,且贴近人民生活的常用语句,供业界及相关人士学习参考。

1.湖北省有18万多平方公里,人口有6100万,面积和人口数量都和英国差不多。  

Hubei has a land area of over 180,000 km2 and a population of 61 million people. Its land and population are almost as large as those of the UK.

2.湖北是农业大省,淡水产品总量常年第一,自古就有湖广熟天下足的说法。

Hubei is an agricultural powerhouse. It is China’s largest producer of freshwater aquaculture. There is an old saying that goes, “A good harvest in Hubei and Hunan can provide abundant food for the whole country.”

3.湖北的汽车产业很发达,东风汽车的总部在武汉,还有智能网联汽车的国家基地。   

Hubei has a full-fledged automotive industry. Dongfeng Motor Group is headquartered in Wuhan. We also have a national base for intelligent connected vehicles.

4.近些年国家大力扶持高新技术产业,尤其是在光谷地区聚集了光通讯、芯片等产业。它和北京的中关村类似,我们正在打造中国的硅谷。   

China has scaled up support for high-tech industries in recent years. Wuhan is significant in this endeavor: the Optics Valley now boasts a number of high-tech industries such as optical communication and chips. Bearing many similarities to Zhongguancun in Beijing, the Optics Valley is expected to grow into the Silicon Valley of China.

5.汉口在第二次鸦片战争后开放为通商口岸,当时直逼沪上,有“货到汉口活”的说法。

Hankou port opened to the world after the Second Opium War (1856–1860). It rivalled Shanghai in total value of foreign trade after rapid growth. There was an old saying: “Goods sell well when they arrive into Hankou for distribution.”

6.湖北拥有红色基因,著名的辛亥革命就发生在这里,由此推翻了清王朝的封建统治。     

Hubei was a witness to revolutions. The 1911 Revolution broke out here, a revolution that led to the end of China’s last imperial dynasty.

7.湖北有一个县叫红安县,在那里诞生了新中国的两百多位将军,被誉为将军县。其中还有两位国家主席,李先念和董必武。

Hong’an County is known as the “county of generals” because more than 200 general officers of China’s army were born there. It is also the hometown of two former Chinese presidents, Li Xiannian and Dong Biwu.

8.宜昌风景秀美,水资源丰富,著名的三峡大坝就在这里。

Yichang boasts beautiful landscapes and waterscapes. The world-famous Three Gorges Dam is located there.

9.恩施盛产富硒土豆和富硒茶,茶叶最有名的“一红一绿”,即恩施玉露和利川红。

Enshi grows selenium-rich potatoes and tea trees. Yulu Green Tea and Lichuan Black Tea are the most well-known local tea brands.

10.十堰武当山是道教圣地,风景秀丽,还有很多慕名而来的外国人在那里习武。     

The Wudang Mountains in Shiyan City are a beautiful and sacred place of Taoism in China. Many foreign tourists like to head there to learn martial arts.

11.神农架有中国中部地区最大的原始森林,自然生态环境保存得很好,那儿有可爱的金丝猴,还有神秘的野人传说。

Shennongjia Forestry District is home to the largest primeval forest in central China. It has a well-preserved natural environment and is home to the golden snub-nosed monkey. Legend has it that there are bigfoot-like creatures living in the nature reserve.

12.湖北有深厚的三国文化,《三国演义》中有近三分之二的篇目发生在荆楚大地,著名的赤壁之战的古战场就位于咸宁赤壁市。

Hubei is closely related to the Three Kingdoms culture. Nearly two thirds of the stories in The Romance of the Three Kingdoms took place on the land of Hubei. The ancient battlefield of the famous Battle of Chibi (Battle of Red Cliffs) is located at Chibi in Xianning City.

13.咸宁赤壁是武赤壁,而文赤壁在黄冈黄州区,因苏轼的千古绝唱《赤壁赋》而闻名。     

Chibi in Xianning City is known as the Martial Red Cliffs. The Literary Red Cliffs are located at the Huangzhou District of Huanggang City. It is famous for the renowned poet Su Shi’s masterpiece Ode to the Red Cliffs.

14.吃肉不见肉的蟠龙菜是湖北钟祥的传统名菜,因嘉靖皇帝而得名。 

The Panlong fish-and-meat roll is a delicate dish known for and characterized by its Hubei flavor. The dish originated in Zhongxiang in a royal residence of the Jiajing Emperor (r. 1522–1566). Though made of minced meat and fish, the roll does not look meaty. The dish looks white and soft, and tastes delicious. It was served on royal tables in the Ming Dynasty (1368–1644) during the Jiajing Emperor’s reign. Later, the delicacy became popular beyond the royal walls.

15.霸王醉是湖北石花特产,酒体70度,属于清香型白酒,我们称它为中国威士忌。   

The Conqueror Liquor, is from Shihua Town, Xiangyang City. It is a lightly flavored liquor with 70% ABV and is often referred to as China’s whisky.

16.蕲春是李时珍的故乡,这里盛产的蕲艾有很好的祛湿效果,也是国家地理标识产品。

Li Shizhen, author of Ben Cao Gang Mu (Compendium of Materia Medica), was born in Qichun. The county is famous for producing Chinese mugwort, an herb that can warm and invigorate the flow of qi in the body. This herb is recognized as a national geographical indication.

17.武汉市有1400万人,其中大学生有120万,换句话说,你在路上遇到的每十个人里就有一个大学生。     

Wuhan has 14 million people. Among them, 1.2 million are university students. In other words, statistically, one out of every ten people you meet on the street will be a university student.

18.武汉四季都可以赏花,春天有樱花,夏天有荷花,秋天有桂花,冬天有梅花。     

Wuhan has different flowers that are in bloom all year round: cherry blossoms in spring, lotus flowers in summer, sweet osmanthus in autumn, and plum blossoms in winter.

19.武汉人早餐的种类丰富多样,有热干面、牛肉粉、豆皮、米酒等。 

Wuhan is famous for its broad selection of breakfasts, such as hot dry noodles, rice noodles with beef, sticky rice sandwiches, and rice wine.

20.武汉因为水很多,所以会吃一些特别的水生植物,比如莲藕、藕带、莲子、菱角等。

As Wuhan has a lot of water resources, lots of edible water plants can be found here, such as lotus roots, lotus rootlets, lotus seeds, and water chestnuts.

上一篇文章:正在加载……
下一篇文章:正在加载……